VISITE VIRTUELLE:

         

???? ????? ???? ?????? ??????

 

 

 

1- المركب الصناعي لليكسوس

 

     

             يتعلق الأمر بمركب يتخصص في تمليح السمك، و الذي لم يتم الكشف لحد الأن الا عن النصف منه. شيد هذا المركب  في المنطقة السفلى للمدينة، عند قدم المنحدرالجنوبي لربوة تشوميش، غير بعيد عن وادي اللوكوس و عن المكان المحتمل  لميناء مدينة الفترة القديمة    

يتكون هذا المركب من عشرة معامل تحتوي على 147 صهريج أو حوض مخصص لتمليح الأسماك. هذا المركب أو الحي الصناعي كان قادرا على إنتاج ما مجموعه مليون لتر

سنويا مما يجعل من ليكسوس أكبر منتج للسمك المملح و مشتقاته على صعيد الإمبراطورية  الرومانية ككل

ظل هذا المركب نشيطا من القرن الأول الى القرن الخامس الميلادي، مخصصا لمصبرات و صلصات السمك التي كان الاقبال عليها كبيرا في العالم الروماني. 

 

ظهرت أنشطة تكميلية بالموازاة مع هاته الصناعة التحويلية مثل تلك المرتبطة باستغلال الضايات المجاورةو التي تعرف بالملاحات أو الملالح، حيث كان استعمال الملح وبكميات كبيرة ضروريا في هاته الصناعة.

         

 

 

Saline n 2

 

كما كانت عملية تعليب المنتوج الموجه للتصديرداخل أنفورات مما يستوجب تواجد محترفات لصناعة الفخار التي لم يكتشف لحد الساعة عن مكانها 

 

Amphore1

 

ان سمك التن الذي كانت تعتمد عليه هاته الصناعة بالأساس و الذي كان يتم اصطياده بتقنية "المضربة" ، كانت هاته العملية تتم ما بين شهر ماي و يوليو، حيث يوضع سمك التن بعد تنظيفه و تقطيعه داخل أحواض المركب الصناعي، ثم ينقع بالملح

كما يتم انتاج صلصات تصنع من أحشاء و دم سمك التن   

 

 

 

Complexe industriel 2 1

                                        خزان الماء ( مطفية)                                         

             

 

 

 

1- Le complexe industriel de Lixus

Plan saline 1

 

     C’est un complexe spécialisé dans la fabrication des salaisons de poisson et dont seulement la moitié a été dégagée à ce jour. Il est situé dans la partie basse du site, non loin du fleuve et de l’emplacement présumé du port de la cité. Il est composé de 10 usines et 147 bassins (cuves de macération du poisson), capable de produire jusqu’à 1 million de litres de poisson salé et de sauces de poisson par campagne de pêche,  ce qui fait  de lui le plus grand complexe industriel du genre dans tout le bassin méditerranéen. Même si on croit que ce complexe industriel pouvait être plus grand encore que ce qui a été dégagé jusqu’à présent.

La fondation de ce complexe remonterait au Vème s. av.J.-C., mais les données archéologiques datent ces usines du Ier s. av. J.-C., puis agrandies durant l’époque romaine, et ils ont continué de fonctionner jusqu’au début du Vème s. ap. J.-C.

Plusieurs activités annexes étaient liées à cette industrie à savoir la pêche, l’extraction du sel et la fabrication des amphores.

 

Vue d un entrepot dans le quartier industiel de lixus1Depot usine7

Vue d' un entrepôt dans le quartier industiel de lixus

 

    Le thon était le poisson principal de cette industrie. Etant donné la taille de ce poisson dont le poids arrivait jusqu’à 300 et 400 kg la pièce, la seule façon d’attraper ce poisson était la madrague. La madrague est un système de filets fixes qu’on installait aux endroits de passage des bancs de thon. Entre les mois de mai et juillet, ces bancs de poisson passaient et passe toujours le long des côtes marocaines, en provenance du golfe de Guinée, à destination de la Méditerranée Orientale en passant par le détroit de Gibraltar.

 

Après la pêche, le poisson est ramené aux usines où il est nettoyé et découpé puis mis dans les bassins ou cuves avec du sel qui est extrait des salines aménagées non loin de la ville.

Avec le sang et les entrailles du thon mélangés avec du sel, on fabrique une sauce qui était très prisée à l’époque antique, il s’agit du garum.

 

Quand le produit est prêt à la consommation, il est mis dans les amphores qui sont de grande jarre en terre cuite pouvant contenir jusqu’à 40 litres de produit chacune. Ces amphores remplies, elles étaient acheminées aux bateaux pour que la production soit commercialisée dans toutes les contrées du bassin méditerranéen.

 

 

 

 

3- l'Amphithéâtre :

 

Amphitheatre 2 3

     L’unique monument de spectacle mis au jour jusqu’à présent dans un site antique marocain. Il se caractérise par sa forme peu courante par rapport aux autres monuments qui abritaient des spectacles de combats de gladiateurs et animaux féroces  de tout l’empire romain, avec son arène circulaire et ses tribunes placées sur le flanc de la colline et orientées vers un beau panorama de la vallée du Loukkos.

Son arène est d’une dimension de 804 mètre carré, il pouvait accueillir jusqu’à 400 places assises.  Sa construction remonte entre 70 et 120 ap.J.-C., pour être abandonné au Vème siècle ap.J.-C., moment auquel l’arène et toute la zone fut transformée en nécropole après l’abandon de cette partie de la ville et la construction de l’enceinte tardive de la ville réduite.

Des lettres latines sont gravées sur certaines pierres qui font partie  des tribunes; il s’agit probablement d’initiales de noms de notables lixitains qui se réservaient ces places de choix.

Ecriture gradin1

 

 

3- المسرح الدائري :

 

Amph3

 

       يعد المسرح الدائري نمودجا فريدا من نوعه في شمال افريقيا. و يتميز بشكله النصف دائري كمبنى مخصص لعروض المصارعين و الحيوانات الضارية و مواكب النصر؛ و توفره على ركح دائري و مدرجات أسست على جانب التل و موجهة نحو منظر بانورامي يفضي على اللوكوس.

يمتد الركح على مساحة تقدر ب 804 متر مربع، و يستوعب 400 مقعد أو مكان للمتفرجين.

 أسس المسرح الدائري ما بين 70 و 120 قبل الميلاد، ليتم اخلاؤه في القرن الخامس الميلادي؛ في هاته  الفترة و بعد أن تم بناء سور المدينة المتأخر و حيث سيتم التخلي عن هاته الأجزاء من المدينة سيتحول الركح الى مقبرة ,

بعض احجار المدرجات نقشت عليها حروف لاتينية، و التي يرجح ان ترمز للاحرف الأولى لوجهاء ليكسوس، حيث تخصص لهم اماكن مميزة.

 

 

 

Ecriture2

 

 

4- Les thermes publics (bains):

 

Ther 1

There6

 

Les thermes étaient l’un des principaux établissements publics  dans les villes romaines, ils étaient même considérés comme l’un des facteurs qui reflétait le degré d’urbanisation des cités romaines. En plus de la fonction de propreté et d’hygiène, ces établissements constituaient le lieu privilégié du romain pour se rencontrer pour conclure des transactions commerciales, et pour discuter des sujets politiques et culturels.

La plupart de ces établissements balnéaires étaient dotés de palestres, salles ou cours à ciel ouvert qui servaient à pratiquer du sport. L’arène de l’amphithéâtre mitoyen avait probablement servi de palestre pour les thermes.

 

Thermes du complexe palatial 3 1

Ces différentes activités obligeaient le baigneur à passer de longues heures dans ces établissements, ce qui explique le soin apporté à la construction des thermes ; ils étaient richement décorés en utilisant des pavements de mosaïques, du marbre et de la peinture murale.

 

 

 

4- الحمامات العمومية:

 

 

Ither

 

   

 توجد الحمامات العمومية بمحاداة المسرح الدائري, و تعد من اهم البنايات العمومية داخل المدينة الرومانية، بل اعتبرت من ابرز المؤشرات العمرانية للمدن الرومانية.

بالاضافة الى مساهمتها في النظافة الشخصية للافراد، فقد كانت هاته البنايات المكان

الأمثل لعقد الصفقات التجارية و مناقشة المواضيع السياسية و الثقافية.

تتوفر كبقية الحمامات العمومية الرومانية على: غرفة تغيير الملابس، الغرفة الباردة، هاته الأخيرة تتوفر على حوضين و فضاء أوسط به فسيفساء ذات زخارف هندسية، تتوسطها فسيفساء الاه البحر أوكيانوس، ثم غرف الحمام الدافئة و الساخنة و الزينة بالصباغات الجدارية.

 

 

Therme3

                             فسيفساء الاه البحر اوكينوس

 

 

 

 

 

 

6 - Secteur des Grands blocs ou l'Enceinte Hellénistique:

 

    Au nord de la maison de Mars et Rhéa Sylvia, se trouve l’enceinte dite hellénistique. Il s’agit d’un ouvrage construit avec des blocs cyclopéens, unique en son genre en Occident Méditerranéen, mais dont on ignore la fonction.

Il pourrait s’agir des restes des soubassements d’un édifice probablement religieux dont subsiste uniquement le mur ouest et l’angle sud-ouest.

 

????? ????????   

    

 

                                      

   6- قطاع الحجارة الكبيرة:

كشفت الحفريات الأثرية في الهضبة الشمالية’ شمال منزل مارس و ريا سيلفيا عن مبنى ضخم يطلق عليه " السور الهلنستي"، و هو عبارة عن مبنى ضخم مستطيل الشكل مكون من حجارة ضخمة منحوتة تعلو الواحدة الاخرى بشكل منتظم؛ و يعد من البنايات الفريدة من نوعها بأقصى المتوسط، تجدر الاشارة انه لا تعرف وضيفته

  يمكن تأريخه بالقرن الأول قبل الميلاد، يرجح أن وظيفته الأساسية كانت كبناية دينية و التي لم يتبقى منها الا الجدار الغربي و الزاوية الجنوبية- الغربية.  

 

 

 

 

 

7- Le Quartier résidentiel, la maison de  Mars et Rhéa Sylvia:

 

 

Mars1 1Mars2

 

 

L'architecture domestique romaine est représentée jusqu'à lors de plusieurs maisons dont les plus importantes sont celles dites de Mars et Rhéa Sylvia, des Trois Grâces et celle d’Hélios. Ces maisons d’époque romaine présentent des péristyles de bonnes dimensions surtout celle de Mars et Rhéa dotée de thermes privés : marque de l’aisance et du raffinement du propriétaire.

 

     La maison romaine à péristyle se compose généralement d’un péristyle, cour-jardin à ciel ouvert, entouré de galeries couvertes à partir desquelles on accède à des chambres et pièces.

     Dans la maison de Mars et Rhéa, non seulement les pièces qui donnent sur le péristyle étaient ornées de mosaïques et de peintures murales, mais également la salle froide des bains privés dépendant de la maison. 

     Quant à la maison d’Hélios dont le plan peut être considéré comme un plan type des maisons romaines à péristyle, elle n’a livré qu’un seul pavement représentant justement le dieu Hélios sur un quadrige.

 

 

  7- الحي السكني، منزل مارس و ريا سيلفيا:

تتمثل العمارة الخصوصية الرومانية في ثلاث منازل، ذات باحات داخلية معمدة و التي تتميز بمقاييسها و غنى زخرفها الذي يشهد على غنى ساكنة ليكسوس. تتجسد هاته العمارة في منزل هليوس، منزل مارس وريا سيلفيا و منزل المليحات الثلاث.

يتميز منزل مارس و ريا سيلفيا بحماماته الخاصة و التي زينت بفسيفساء فينوس و أدونيس و فسيفساء التي منحت اسمها له.

Mars ph

فسيفساء منزل مارس و ريا سيلفيا

 

        تتمثل العمارة الخصوصية الرومانية في ثلاث منازل المكتشفة الى غاية الأن، ذات باحات داخلية باعمدة،  و هي منزل مارس و ريا سيلفيا، منزل المليحات الثلاث ثم منزل هيليوس،  شاهدة على ثرف و غنى ساكنة مدينة ليكسوس.

        يتكون المنزل الروماني من باحة داخلية معمدة، عبرها نلج للغرف و القاعات.

يتوفرمنزل مارس و ريا سيلفيا على حمامات خصوصية، زينت بفسيفساءات و صباغات حائطية.

أما منزل هيليوس فلم يقدم سوى فسيفساء للألاه هيليوس.

 

 

11- LE COMPLEXE PALATIAL:

 

Complexe palaCompl 1

Legende comp 1

      Il s’agit d’un ensemble architectural composé d’un palais et ses annexes, d’un temple, de thermes avec palestre, d’une villa d’époque médiévale, et d’une mosquée.

 

Complexe palatial ther

Thermes du Complexe Palatial

     Les monuments d’époque antique sont datées du règne du roi Juba II et de son fils Ptolémée, mais le quartier fut transformé et réorganisé à l’époque romaine. C’est un quartier situé au sommet de la colline et dont les vestiges représentent toutes les époques que le site a connu, depuis les phéniciens jusqu’au XIVème siècle, date de l’abandon de Lixus pour la nouvelle ville Larache.

      En plus des ces ensembles, le site renferme également des enceintes de différentes époques, des citernes pour le stockage de l’eau potable, les restes d’un aqueduc, des maisons préromaines et des nécropoles.

 

  

 

11- المجمع بمقومات قصر ملكي:

يعد هذا المجمع بناية هندسية مكونة من قصر و مرافقه من معبد، حمامات، ميدان رياضي، منزل يعود للفترة الوسيطية و مسجد.

 المباني التي تعود الى الفترة القديمة تعود الى فترة حكم يوبا الثاني و ابنه بطليموس؛ و تحتل جانبا كبيرا من الهضبة الجنوبية.

 

 

Com palatial golvin

  

   

    

 

 

Complexe pal

المعلمة المذهلة أو مجمع القصر